Перевод "turn of events" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turn of events (торн ов ивэнтс) :
tˈɜːn ɒv ɪvˈɛnts

торн ов ивэнтс транскрипция – 30 результатов перевода

In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
It's a shameful turn of events.
It certainly is.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Какой позор!
Да, это верно.
Скопировать
Listen, Faulkircher.
Only because of one of life's cruel turn of events, that the two of us met.
You, a butler, and I a librarian. Respect my solitude and keep away from me!
Это всего лишь случайная и жестокая насмешка судьбы, что наши с вами дороги пересеклись!
Вы дворецкий. Я -ученый.
Уважайте мое уединение.
Скопировать
I hate you.
Fascinating turn of events.
Ms. Wilkie, your tobacco company has turned this beautiful specimen into a horrible, twisted freak.
Я тебя ненавижу.
Очаровательный поворот событий.
Госпожа Уилки, ваша табачная компания превратила этот прекрасный экземпляр.. ...в ужасного, испорченного урода.
Скопировать
Mud Dogs!
In a dramatic turn of events, Bobby Boucherjust arrived at halftime.
And on a fan boat, Brent.
"Грязные псы"!
Драма на пoле. Бoбби Буше приехал на втoрую пoлoвину игры.
На катере!
Скопировать
We should be back in the motel room right now, counting' our money...
Nobody likes this particular turn of events, Kenny.
But we have a choice. We can deal with it or we can walk away.
Нам полагалось сидеть в мотеле и подсчитывать навар, а вместо этого... А!
Никто не в восторге от такого расклада, Кенни.
У нас есть выбор: либо что-то делать, либо сдаться.
Скопировать
Come on, girl.
In a startling turn of events, Sam Lombardo has been dismissed following a reversal of testimony by one
Over here.
Давай, девочка.
Сэм Ломбардо был отпущен, когда жертва отказалась от показаний.
Извините, сюда!
Скопировать
So, thanks for... helping me see that.
The young girl's interpretation of her plight was quite an unanticipated turn of events.
Our message is strengthened as a result.
Спасибо тебе, что помогла мне это понять.
То, как эта девушка интерпретировала своё несчастье, стало весьма неожиданным поворотом событий.
В результате наше влияние на землян возросло.
Скопировать
What time?
Interesting turn of events.
Suddenly it's my book to the rescue.
Так какое?
Интересный поворот.
Внезапно моя книга стала всем нужна.
Скопировать
Get out of my face!
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
How's my father?
Прочь от моего лица!
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
Как мой отец?
Скопировать
and bigger.
And at the next moment... the next moment, say that it's around one in the afternoon, a most dramatic turn
At that moment... the air suddenly turns cold.
Мы неожиданно видим, что лунный диск, лунный диск... сделал углубление в пылающей кроне Солнца и это углубление, непроглядная тень, становиться все больше... и больше.
И по мере того, как она накрывает его все дальше, постепенно лишь узкий полумесяц остается от Солнца, слепящий полумесяц.
В этот момент... воздух неожиданно становится холодным.
Скопировать
I'll talk to the accountants, make sure they didn't file any w-2s.
I'll also put out a statement-- We're all very saddened by the turn of events, et cetera and so forth
Please. None of that's gonna hold.
Я поговорю с бухгалтерами, спрошу не писали ли они документов на его имя.
Я также сообщу, что мы очень опечалены сложившейся ситуацией, и так далее и тому подобное.
Пожалуйста, никто на это не клюнет.
Скопировать
So ronnie's going to aubrey's friend's house, but you're staying home to conquer the world with us?
That's an unexpected turn of events.
Yeah, he's on girl vacation.
Итак, Ронни идет домой к подруге Обри, но ты остаешься дома, чтобы завоевать с нами мир?
Неожиданный поворот событий.
Да, он на отдыхе от женщин.
Скопировать
- Keep going.
At this point, it is inevitable that she will seek out the roommate to apprise her of this abhorrent turn
- Continue.
- Продолжай.
- На этой стадии, неизбежно она разыскивет соседку, чтобы известить ее об этом мерзком повороте событий.
- Продолжай.
Скопировать
Wow. So?
So I'm dressing, and she's staring up at me struggling to compute this unprecedented turn of events.
I don't know what to say to reassure her.
Так?
Я одеваюсь, а она уставилась на меня тщетно пытаясь понять эту беспрецендентную цепь событий.
Я не знаю что сказать, чтобы успокоить ее.
Скопировать
What do you say now?
The wallpaper is bust and I don't like the turn of events.
I don't know why exactly. I sort of hoped you'd let it go.
Что вы теперь скажете?
Ничего. Обои порваны и мне не нравится ход событий.
Так и знала, что вы не забудете это.
Скопировать
This is being said in broad daylight by my friend, Mr. Mohrungen.
What a strange turn of events these last weeks.
Sorry for the personal digression.
И это говорит мне мой друг?
Какой странный поворот во мнении.
Извините за это отступление.
Скопировать
Kikui chose to commit harakiri soon after the incident.
A regrettable turn of events.
Like the other two, his family name would have been revoked, and he and his household banished, but I could have at least had his life spared.
Комендант уже покончил с жизнью.
Я очень сожалею, что так произошло.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено. Н я помог, по крайней мере, сохранить им жизнь.
Скопировать
Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again.
This turn of events is unfortunate.
We must accelerate our plans.
Наместник, я не хочу больше видеть этого коротышку-слизняка.
Это неудачный поворот событий.
Нам следует действовать быстрее.
Скопировать
That's it.
A shocking turn of events.
The ransom has turned into a $2-million bounty.
Это всё.
СобьIтия обернулись несколько неожиданно.
вьIкуп превратился в двухмиллионную награду.
Скопировать
Almost scared me to death.
This is a joyous turn of events.
Now, what happened?
Почти до смерти напугала меня.
Это счастливый поворот событий.
Так что произошло?
Скопировать
We now go directly to the scene with Tracey Kimberly.
This is Tracey Kimberly... reporting live from the capitol... where we have just witnessed a stunning turn
- Whiteman, Small, Johnson?
Предлагаем вашему вниманию репортаж Трэйси Кимберли.
Это Трэйси Кимберли.. с прямой трансляцией из Капитолия... где мы только что являлись свидетелями неожиданного поворота событий.. под непосредственным влиянием никому не известного адвоката с фирмы Вайтмэн Смол Джонсон.
-Вайтмэн Смол Джонсон?
Скопировать
You think I set the fire?
Well, you have to admit it does seem like a beneficial turn of events for your business.
- So, what, do I need a lawyer?
Вы считаете что поджог - моя работа?
Признайтесь, чтo подобное развитие событий на пользу вашему бизнесу.
- Значит, мне нужен адвокат?
Скопировать
What could happen?
In a stunning turn of events, a superhero is being sued for saving someone who, apparently, didn't want
The plaintiff, Oliver SANSWEET, who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible, has filed suit against the famed superhero in Superior Court.
Что может случиться?
"На мистера Супера подан иск" Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
Обвинитель, мистер Оливер Сэнсвит, которому мистер Супер... помешал покончить с собой, подал на него иск в верховный суд.
Скопировать
Try to enjoy the moment!
In spite of this turn of events.
"This is FUN"
Давай не унывать.
Попробуйте развесилиться здесь.
"Веселуха!"
Скопировать
Right?
"The Vinji clan is deeply concerned about this turn of events."
- Perhaps if you say something. - Oh, no.
Правильно?
"Клан Винджи глубоко обеспокоен этим поворотом событий. "
- Возможно, если ты скажешь что-то...
Скопировать
"Oh, wow!"
The V is for this very surprising turn of events which I am still fine with, by the way.
E is for how extremely normal I find it that you two are together.
"О Боже"
"V" это как очень (Vеry) удивительно всё для меня что мне нравится, кстати...
"Е" это как абсолютно (Ехtrеmеlу) нормальная ситуация что вы двое вместе.
Скопировать
This is madness!
What an amazing turn of events!
The American team's bench is now piled high with corpses, too!
Это безумие! (англ.)
У меня нет слов!
Скамья американской команды полна бездыханных тел!
Скопировать
Next day I'm supposed to sell you the lot, put you in business without asking who you are or what you're doing here?
Far as what happened in the street with Bill Hickok being involved, that was a turn of events.
A what?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
То что случилось на улице со мной и Диким Биллом Хикоком, чистая случайность.
Чё?
Скопировать
Which Chumbawamba song?
Well, what an interesting turn of events.
It looks like I'm going to win.
Что за песня "Чумбавамба"?
Ну, вот как все интересно складывается.
Похоже, что я выиграю.
Скопировать
Jimmy MacElroy and Chazz Michael Michaels, once at the top of the skating world, picked up today where they left off more than three years...
Fans remember Michaels and MacElroy as gold medallists who, in a bizarre turn of events, became banned
I had a chance to sit down with Michaels and let's just say, he's a complex man.
Джимми Макелрой и Чезз Майкл Майклз, когда-то бывшие на вершине мира фигуристов, сегодня продолжили свой спор, прерванный больше трех лет назад.
Болельщики помнят Майклза и Макелроя как золотых медалистов, которые, волею обстоятельств, были навечно изгнаны из спорта.
Я пробовала поболтать с Майклзом, и скажем прямо, он сложный человек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turn of events (торн ов ивэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turn of events для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торн ов ивэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение